英语和中文的逻辑有太多共享共通之处。在用上篇文章为“Howareyou?”你见到心仪的人,不再只问“Howareyou?”。周末已结束,所以最好使用谓语动词的一般过去式。▲图1:how的词性和中文含义端详过后,我们知道万事万物都可能被how触及。我们在how后面都加了形容词来使提问更趋精确。你不用背诵,你可以用how形容词永无休止地造句。▲图2:中国学习者背诵的how引导的特殊疑问句对于Howareyou?分手情人再次遇见。和其中文翻译(逐字)这个天聊死了。

英语是不需要学习的。我还是这句话。因为你生来就是个语言使用者。英语和中文的逻辑有太多共享共通之处。
在用上篇文章为“How are you?”驱魔之后,我还想帮它升仙,让它在我们的思维里像母语一样活跃。How are you?仅仅是个特殊疑问句,可以被用来打招呼,却并非打招呼专用。而就算你执意选择用它来问候对方,也不妨碍你爱“人”及“狗”。
如果你好好端详how,你就可以让它无所不能。你见到心仪的人,不再只问“How are you?”。
- 你还可以问“How is your mother?”如果你听闻ta妈妈最近生病了。
- 你还可以问“How is your grandpa?”,如果你知道ta和爷爷的关系一直很亲密。
- 你还可以问“How is your family?”,你问候别人全家,这样的客套并不让人讨厌。
- 你还可以问“How are your dogs?” ,如果你知道对方视宠如命。
- 你甚至还可以从人往物延伸:How was your weekend?(注意:这样的问候一般发生在假日结束后。周末已结束,所以最好使用谓语动词的一般过去式。)
为什么要好好端详how?因为很多人至今不相信how的意思是“怎么样”,虽然ta背下了这个单词的拼写和中文含义,还知道how的词性是副词,但ta从来不曾好好端详how。
▲图1:how的词性和中文含义
端详过后,我们知道万事万物都可能被how触及。
- 我们谈论一部电影:How is this movie?
- 我们谈论彼此的生活:How is life?
- 我们谈论新老板:How is the new boss?
有时,我们就想把问题细化一点:
- 我们谈论一部电影到底是“怎么”高深莫测法儿的:How difficult is the movie?
- 我们谈论彼此的生活到底是“怎么”艰难法儿的:How hard is life?
- 我们谈论新老板到底是“怎么”愚蠢法儿的:How stupid is the new boss?
我们在how后面都加了形容词来使提问更趋精确。
而对于前文问候过的全家,我们也可以加形容词做类似细化,那就不止是泛泛问候,而是具体询问某方面状况:
- How ill is your mother?(你母亲病情如何?)
- How old is your grandpa?(你爷爷高寿?)
- How big is your family?(你家到底有多少口子啊?)
- How smart are your dogs?(你家狗子到底有多聪明?)
现在回顾我们少年时代背诵的这些句型,多么没有必要!你不用背诵,你可以用how 形容词永无休止地造句。
▲图2:中国学习者背诵的how引导的特殊疑问句
对于How are you?我们一样可以随心所欲地延展。
分手情人再次遇见。
男:How are you?(你好吗?)
女:I am good.(我挺好的。)
男:How good are you?(你有多好啊?)
(表情:看你能耐的,你要上天啊!)
(心理活动:此时有一万匹草泥马经过。)
女:Hmmmm...(嗯……)
▲图3:How are you?和其中文翻译(逐字)
▲图4:How good are you?和其中文翻译(逐字)
这个天聊死了。
作者简介:
不间断以英语为工作语言在中国工作15年,受雇于新东方﹑中央电视台英语频道﹑中国国际广播电台轻松调频Easy FM﹑视觉中国集团﹑华纳唱片等。担任过英语老师﹑英语动画电影制片人﹑编剧﹑导演﹑记者﹑主持人等。
